Qwen3-Omni를 사용하여 오디오 및 비디오에 자동으로 캡션 다는 방법
제품 데모나 웨비나 다시보기를 서둘러 게시했다가 캡션이 없거나 심지어 잘못된 것을 발견한 적이 있다면, 혼자가 아닙니다. 훌륭한 캡션은 단순한 접근성 체크박스가 아니라 검색 가능성을 높이고, 규정 준수를 보장하며, 참여도를 높이는 연료입니다. 좋은 소식은 올바른 프롬프트 전략을 사용하면 Qwen3-Omni가 안정적인 정확성과 속도로 오디오 및 비디오에 자동으로 캡션을 달 수 있다는 것입니다.
이 실용적이고 솔루션 지향적인 가이드는 자동 캡션을 위해 Qwen3-Omni에 프롬프트를 제공하고, 이를 번역하고, 다양한 플랫폼에 맞게 형식을 지정하고, 워크플로우를 확장하는 방법을 정확하게 보여줍니다. 복사-붙여넣기 프롬프트 템플릿, 까다로운 오디오에 대한 팁, 문제를 예방하는 품질 관리 단계를 얻을 수 있습니다.
학습 내용
- Qwen3-Omni에 프롬프트를 제공하여 오디오 및 비디오 파일을 자동으로 캡션하는 방법
- 전사, 자막 (SRT/VTT) 및 번역을 위한 프롬프트 템플릿
- 시끄러운 오디오, 여러 화자 및 전문 용어에 대한 정확성 향상 방법
- 콘텐츠 라이브러리 전체에서 확장할 수 있는 일괄 처리 및 API 워크플로우
- QC 체크리스트 및 시간을 절약해주는 자동화 팁
결국, 캡션이 없는 미디어를 SEO 친화적이고 접근 가능한 자산으로 전환하는 반복 가능한 플레이북을 갖게 될 것입니다.
자동 캡션에 Qwen3-Omni를 사용하는 이유?
Qwen3-Omni는 텍스트 지침과 함께 오디오 및 비디오 컨텍스트를 이해하도록 설계된 멀티모달 모델입니다. 따라서 지침 기반 캡션 워크플로우에 적합합니다.
- 명령어 추종: 출력 형식 (SRT, VTT, 일반 텍스트 또는 JSON), 화자 레이블, 타임스탬프 및 스타일을 지정할 수 있습니다.
- 맥락적 이해: 용어집이나 예제를 제공하면 도메인 용어를 처리합니다.
- 다국어: 글로벌 대상에 유용합니다. 소스 언어로 캡션을 달고 타이밍을 유지하면서 번역합니다.
명확하고 일관된 형식으로 안정적으로 캡션을 대규모로 달성하는 것이 목표라면 Qwen3-Omni에 신중하게 프롬프트를 제공하는 것이 좋은 결과와 훌륭한 결과를 가르는 차이점입니다.
핵심 프롬프트: 깨끗한 캡션을 빠르게 얻기
단일 화자 소스에서 빠르고 읽기 쉬운 캡션을 원할 때 이 기준 프롬프트를 사용하십시오.
단일 화자, 깨끗한 오디오 (전사만 해당)
시스템: 당신은 전문 전사 및 캡션 형식 전문가입니다.
사용자: 첨부된 오디오/비디오를 전사하십시오. 단락 형식으로 깨끗한 전사본을 출력합니다.
- 언어: 화자의 언어와 일치시킵니다.
- 의미를 보존하고 명백한 잘못 들은 부분을 수정합니다.
- 콘텐츠를 창작하지 마십시오.
- [00:30], [01:00]과 같이 30초마다 타임스탬프를 괄호 안에 포함합니다.
- 화자 레이블은 필요하지 않습니다.
구조화된 캡션 (SRT)
시스템: 당신은 웹 비디오를 위한 전문 자막 제작자입니다.
사용자: 첨부된 미디어에 대한 SRT 자막을 만듭니다.
- 가능한 경우 줄을 42자 미만으로 유지하십시오.
- 캡션당 1~2줄.
- 시퀀스 번호를 추가하십시오.
- HH:MM:SS,mmm 형식으로 시작 → 종료 타임스탬프를 포함하십시오.
- 자연스러운 멈춤에 맞춰 동기화하십시오.
- 가사가 있는 경우가 아니면 음표를 포함하지 마십시오.
- 스타일: 간결하고 읽기 쉬우며 불필요한 단어가 없습니다.
웹 캡션 (VTT)
시스템: 당신은 캡션 전문가입니다.
사용자: 첨부된 미디어에 대한 WebVTT 캡션을 출력하십시오.
- 'WEBVTT' 헤더를 포함하십시오.
<a4>- '.' 밀리초 구분 기호로 큐 타이밍을 사용하십시오.</a3>- 큐당 1~2줄, 줄당 최대 42자를 유지하십시오.
- 과도한 분할을 피하고 문장 경계에 맞춥니다.
전문가 팁: Qwen3-Omni에 오디오 및 비디오에 자동으로 캡션을 달도록 프롬프트를 제공할 때 형식, 타이밍 규칙 및 간결성에 대해 명시적으로 설명하십시오. 모델은 측정 가능한 제약 조건을 가장 잘 따릅니다.
실제 복잡성 처리
모든 오디오가 스튜디오처럼 깨끗하지는 않습니다. 지저분한 상황에 맞게 프롬프트를 조정하는 방법은 다음과 같습니다.
여러 화자
시스템: 당신은 법정 수준의 전사 전문가입니다.
사용자: 화자 레이블을 사용하여 전사하십시오.
- 화자를 식별하고 화자 1, 화자 2 등으로 태그를 지정합니다.
- 화자가 변경되면 새 줄로 시작합니다.
- 각 화자의 발언 시점에 [HH:MM:SS] 형식으로 타임스탬프를 추가합니다.
- 확실하지 않은 경우 음성 변화로부터 추론합니다. 레이블을 지정하지 않은 상태로 두지 마십시오.
- 예시 형식:
[00:00] 화자 1: 여러분, 환영합니다...
[00:07] 화자 2: 감사합니다! 오늘 우리는 다룰 것입니다...
시끄러운 오디오 또는 혼선
시스템: 당신은 방송 캡션 편집자입니다.
사용자: 소음을 고려한 편집으로 SRT 자막을 만듭니다.
- 필러 단어 (음, 어, 좋아요)는 필수적인 경우가 아니면 제거합니다.
- 단어가 확실하지 않으면 괄호로 묶습니다 .
- 겹치는 음성의 경우 지배적인 음성을 선택하고 다른 음성은 괄호 안에 요약합니다.
- 예시: [겹치는] 다시 말씀해 주시겠어요?
기술 용어 및 이름
Qwen3-Omni가 도메인 용어를 고정할 수 있도록 미니 용어집을 제공하십시오.
시스템: 당신은 기술 자막 제작자입니다.
사용자: 올바른 용어/철자에 대해 다음 용어집을 사용하십시오.
- Kubernetes (K8s)
- Istio
- Postgres (캡션에서는 PostgreSQL이 아님)
- Latency SLO
그런 다음 이러한 정확한 철자로 SRT 캡션을 생성하십시오.
소셜 클립용 페이싱
시스템: 당신은 TikTok/Reels를 위한 짧은 형식의 비디오 캡션 제작자입니다.
사용자: 펀치감 있는 고정 캡션을 출력하십시오.
- 큐당 최대 1줄, ≤ 24자.
- 키워드를 ALL CAPS로 강조하십시오.
- 큐를 화면에 0.8~1.6초 동안 유지하십시오.
- 질문이 아닌 경우 끝에 구두점을 넣지 마십시오.
- 모션 그래픽을 위한 큐 시간이 포함된 JSON 사이드카를 포함하십시오.
{
"cues": [{"t": 0.8, "d": 1.2, "text": "스크롤 중단"}, ...]
}
엔드 투 엔드 워크플로우: 원시 미디어에서 게시된 캡션까지
YouTube, LMS, 웨비나 또는 내부 교육에 일관된 출력이 필요할 때 이 현장 테스트를 거친 시퀀스를 사용하십시오.
project-episode-lang-source.ext (예: launch-demo-en-audio.mp3)와 같이 일관되게 이름을 지정하십시오.
- 더 빠른 처리를 위해 일괄 처리당 2시간 미만의 미디어를 유지하십시오.
- 업로드 및 처리 속도를 높이기 위해 긴 비디오의 오디오를 추출하십시오.
- 단락 트랜스크립트를 요청하여 컨텍스트와 용어를 설정하십시오.
- 정확도가 95% 미만이면 용어집을 제공하고 다시 프롬프트를 제공하십시오.
- 검증된 트랜스크립트에서 SRT와 VTT를 모두 한 번에 요청하십시오.
사용자: 승인된 트랜스크립트(아래 붙여넣음)를 사용하여 다음을 출력합니다.
A) 큐당 1~2줄, ≤ 42자/줄의 SRT
B) 동일한 분할을 사용하는 WebVTT
타이밍 정렬 및 일관된 구두점을 확인하십시오.
- Qwen3-Omni에 타임스탬프를 유지하면서 캡션을 번역하도록 요청하십시오.
- 지역에 적합한 변형을 사용하십시오: en-US, en-GB, es-MX, pt-BR, fr-FR 등.
사용자: 큐 타이밍을 유지하면서 SRT를 스페인어 (es-MX)로 번역하십시오. 이름과 브랜드 용어는 영어로 유지하십시오. 줄 길이를 유지하십시오.
- 타임스탬프가 겹치지 않고 큐가 1.0~6.0초 동안 유지되는지 확인하십시오.
- 큐가 줄당 ~42자를 초과하지 않는지 확인하십시오.
- 가독성을 확인하십시오: 문장 부호, 약어를 제외하고 모두 대문자가 아님.
- 자막 편집기 (예: Aegisub)로 검증하거나 비공개 YouTube 테스트를 업로드하십시오.
- SRT/VTT를 호스팅 플랫폼에 첨부하십시오.
- 향후 편집을 위해 소스 미디어, 트랜스크립트 및 캡션을 함께 저장하십시오.
오늘 복사할 수 있는 프롬프트 템플릿
최소한의 편집으로 오디오 및 비디오에 자동으로 캡션을 달기 위해 바로 사용할 수 있는 이러한 스니펫을 사용하십시오.
범용 SRT 캡션 프롬프트
시스템: 당신은 선임 자막 편집자입니다.
사용자: 첨부된 미디어에 대한 SRT 자막을 생성하십시오.
규칙:
- 큐당 1~2줄, ≤ 42자/줄
- 각 큐 1.2~4.0초
- 문장 경계가 선호됩니다. 자연스러운 멈춤에서 긴 문장을 분할하십시오.
- 명백한 필러는 수정하되 톤은 유지하십시오.
- 예시 형식:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
출시를 환영합니다.
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,100
오늘 우리는 로드맵을 보여드릴 것입니다.
트랜스크립트 + 화자 레이블
시스템: 당신은 인터뷰 전사자입니다.
사용자: 화자 변경 시 타임스탬프가 있는 레이블이 지정된 트랜스크립트를 만듭니다.
형식:
[HH:MM:SS] 화자 X: 텍스트...
지침:
- 문장을 그대로 유지하십시오. 문장 중간에 줄 바꿈을 하지 마십시오.
- 불분명한 경우에만 축약형을 확장하십시오.
- 필요한 경우에만 [들리지 않음] 태그를 지정하십시오.
타이밍을 유지하면서 번역
시스템: 당신은 현지화 편집자입니다.
사용자: 이 SRT를 프랑스어 (fr-FR)로 번역하십시오. 타임스탬프를 유지하십시오. 제품 이름을 영어로 유지하십시오. 줄 바꿈과 길이를 유지하십시오. 번역 후 줄이 42자를 초과하면 자연스러운 멈춤에서 분할하십시오.
규정 준수 친화적인 캡션 (WCAG/ADA)
시스템: 당신은 접근성 캡션 전문가입니다.
사용자: 접근성 큐가 있는 SRT 캡션을 생성하십시오.
- 관련이 있는 경우 [음악], [웃음], [박수]를 포함하십시오.
- 의미가 변경되면 [속삭임], [외침]을 추가하십시오.
- 이해에 영향을 미치는 주요 비 음성 오디오를 설명하십시오.
- 설명을 간결하고 괄호 안에 넣으십시오.
더 스마트한 프롬프트로 정확도를 높이는 방법
- 용어집 제공: Qwen3-Omni에 표준 철자가 있는 10~30개의 도메인 용어를 제공하십시오. 이렇게 하면 제품 이름과 약어의 잘못된 전사가 크게 줄어듭니다.
- 속도 지정: 모델에 최소 및 최대 큐 지속 시간을 알려 섬광과 같은 캡션을 피하십시오.
- 챕터별로 분할: 긴 비디오의 경우 챕터별로 프롬프트를 제공하고 SRT를 스티칭하십시오. 컨텍스트를 좁게 유지하고 오류를 낮게 유지합니다.
- 짧은 스타일 가이드 제공: 구두점, 대소문자 구분, 금지된 단어 ("어", "음") 및 의역 여부.
- 참조 트랜스크립트 사용: 슬라이드나 스크립트가 있는 경우 포함하십시오. 모델에 참조를 사용하여 모호성을 해결하도록 지시하십시오.
예시: 45분 웨비나를 20분 만에 캡션으로 전환
- MP4를 업로드하고 30초마다 타임스탬프가 있는 단락 트랜스크립트를 요청하십시오.
- 덱에서 12개 항목으로 구성된 용어집 (제품 이름, 지표, 약어)을 제공하십시오.
- 1.4~3.5초 큐, 최대 42자/줄, 문장 정렬의 SRT를 요청하십시오.
- 타이밍을 유지하면서 일본어와 스페인어로 번역하십시오.
- 처음 5분과 2개의 임의의 60초 세그먼트를 QC하십시오.
- 영어 SRT + VTT를 게시하십시오. 번역된 SRT를 선택적 트랙으로 유지하십시오.
절약된 시간: 수동 캡션에 비해 웨비나당 ~2~3시간.
API 및 일괄 처리 패턴
채팅 인터페이스를 좋아하더라도 일괄 캡션을 사용하면 실제 처리량을 확보할 수 있습니다.
JSON 우선 계약
자동화를 위해 캡션과 함께 JSON을 출력하도록 Qwen3-Omni에 요청하십시오.
시스템: 당신은 캡션 파이프라인 도우미입니다.
사용자: 첨부된 미디어에 대해 다음을 반환합니다.
1) SRT 자막
2) 다음 필드가 있는 JSON 인덱스:
{
"duration_sec": 숫자,
"language": "en-US",
"words_per_min": 숫자,
"cue_count": 숫자,
"avg_cue_len_chars": 숫자
}
긴 미디어 청크 분할
비디오가 60분 이상인 경우 침묵 또는 챕터 마커로 분할하십시오.
- 동일한 프롬프트로 각 청크를 독립적으로 처리하십시오.
- 청크의 시작 오프셋을 추가하여 타임스탬프를 다시 조립하십시오.
- 마지막 패스를 실행하여 구두점과 대소문자를 정규화하십시오.
최소한의 의사 코드
from pathlib import Path
media_files = sorted(Path("./media").glob("*.mp3"))
for f in media_files:
# 1) SRT 프롬프트로 Qwen3-Omni 캡션 엔드포인트에 f를 보냅니다.
srt = caption_with_qwen(f, prompt="<universal_srt_prompt>")
# 2) 선택 사항: 번역
srt_es = translate_captions(srt, lang="es-MX")
# 3) 파일 검증 및 쓰기
validate_srt(srt)
Path("./out").mkdir(exist_ok=True)
Path(f"./out/{f.stem}.srt").write_text(srt, encoding="utf-8")
Path(f"./out/{f.stem}.es-MX.srt").write_text(srt_es, encoding="utf-8")
품질 관리: 3분 스팟 체크 루틴
- 타이밍: 3~5개의 임의 큐가 1~6초 이내에 해당하고 음성과 일치하는지 확인하십시오.
- 가독성: 줄 ≤ 42자, 문장 부호, 필요한 경우가 아니면 문장 중간에 줄 바꿈을 하지 마십시오.
- 정확도: 이름, 숫자, URL 및 제품 용어가 정확합니다. 잘못 들은 부분을 수정하십시오.
- 접근성: 의미가 있는 경우 비 음성 오디오 큐가 있습니다.
스팟 체크에서 1~2개 이상의 문제가 발견되면 용어집과 스타일 가이드로 다시 프롬프트를 제공한 다음 다시 생성하십시오.
문제 해결: 캡션이 잘못될 때
- 지터 타이밍: 명시적인 최소/최대 큐 지속 시간을 추가하고 문장 경계에 맞춰 정렬하도록 요청하십시오.
- 이상한 구두점: 1페이지 스타일 규칙을 제공하십시오 (예: 줄임표 없음, 엠 대시를 아껴서 사용하십시오).
- 화자 혼동: 올바른 레이블로 주석이 달린 짧은 세그먼트를 제공하십시오. 모델에 레이블 지정을 모방하도록 지시하십시오.
- 배경 음악이 지배적: 소음 인식 트랜스크립트를 요청하고 의미가 있는 경우를 제외하고 비 음성 사운드의 우선 순위를 낮추도록 지정하십시오.
- 플랫폼에서 SRT를 거부: SRT에서 밀리초에 쉼표 (00:00:01,000)를 사용하고 큐 인덱스가 간격 없이 순차적인지 확인하십시오.
모두 함께 넣기: 재사용 가능한 마스터 프롬프트
예측 가능하고 플랫폼에 바로 사용할 수 있는 결과가 필요할 때 이 마스터 프롬프트를 사용하십시오.
시스템: 당신은 방송 품질의 자막을 제작하는 선임 캡션 편집자입니다.
사용자: 첨부된 미디어에 캡션을 달고 세 가지 출력을 반환합니다.
A) 깨끗한 트랜스크립트 (단락, 30초마다 타임스탬프)
B) SRT (큐당 1~2줄, ≤ 42자/줄, 1.2~4.0초/큐, 문장 정렬)
C) WebVTT (SRT 분할 미러링)
지침:
- 언어: 소스와 일치시킵니다.
- 명백한 유창하지 못함을 수정하십시오. 의미를 의역하지 마십시오.
- 숫자, 이름 및 브랜드 용어는 정확해야 합니다. 확실하지 않은 경우 로 표시하십시오 .
- 이모티콘 없음, 추가 설명 없음.
참고: Sider.ai로 워크플로우 속도 향상
일주일에 여러 자산을 처리할 때 브라우저의 사이드바 도우미는 도구 간에 이동하는 시간을 절약해줍니다. 주목할 가치가 있습니다. Sider.ai는 캡션 워크플로우와 함께 사용할 수 있습니다. 트랜스크립트를 붙여넣고, 프롬프트 변형을 생성하고, 용어집을 작성하고, 재생을 보면서 일괄 프롬프트를 트리거할 수도 있습니다. 특히 SRT/VTT 스타일을 빠르게 반복하거나 일관된 형식이 있는 번역된 캡션 세트를 만드는 데 유용합니다. 주요 내용
- Qwen3-Omni에 오디오 및 비디오에 자동으로 캡션을 달도록 프롬프트를 제공하려면 형식, 타이밍, 줄 길이 및 스타일에 대해 명시적으로 설명하십시오.
- 항상 트랜스크립트로 시작한 다음 SRT/VTT를 생성하기 전에 용어집을 통해 용어를 고정하십시오.
- 타임스탬프를 유지하는 번역을 사용하십시오. 짧은 스팟 체크로 QC하십시오.
- 청크 분할, JSON 사이드카 및 간단한 일괄 스크립트로 확장하십시오.
- 접근성 마인드를 유지하십시오. 이해를 변경하는 경우 비 음성 오디오를 추가하십시오.
다음 단계
- 위의 템플릿 중 하나를 선택하고 2~3분 클립에서 실행하십시오.
- 도메인에 대한 10개 용어 용어집을 작성하고 다시 프롬프트를 제공하십시오.
- 자동화: 즐겨찾는 프롬프트를 사전 설정으로 저장하고 하나의 추가 언어로 번역을 테스트하십시오.
- 3분 QC 체크리스트를 만들고 게시하기 전에 적용하십시오.
이러한 프롬프트와 패턴을 사용하면 원시 미디어에서 정확하고 플랫폼에 바로 사용할 수 있는 캡션으로 몇 시간 대신 몇 분 만에 이동할 수 있습니다.
FAQ
Q1: Qwen3-Omni에 오디오에 자동으로 캡션을 달도록 프롬프트를 제공하려면 어떻게 해야 하나요?
형식 (SRT, VTT 또는 트랜스크립트), 타이밍 규칙 및 줄 제한을 지정하는 명확한 지침을 사용하십시오. 예를 들어 큐당 1~2줄, 큐당 1.2~4.0초, 줄당 ≤ 42자의 SRT를 요청하십시오.
Q2: Qwen3-Omni가 동일한 비디오에서 다국어 캡션을 생성할 수 있나요?
예. 먼저 소스 언어로 캡션을 만든 다음 Qwen3-Omni에 타임스탬프를 유지하면서 번역하도록 요청하십시오. 더 나은 유창성을 위해 es-MX 또는 fr-FR과 같은 로케일 변형을 지정하십시오.
Q3: YouTube 캡션에 가장 적합한 형식은 무엇인가요: SRT 또는 VTT?
둘 다 작동하지만 SRT가 일반적으로 사용되며 유효성 검사가 간단합니다. 웹 기본 기능이 필요한 경우 WebVTT가 이상적이며 HTML5 플레이어에서 널리 지원됩니다.
Q4: 기술 용어와 이름으로 정확도를 높이려면 어떻게 해야 하나요?
표준 철자와 약어가 포함된 미니 용어집을 프롬프트에 제공하십시오. Qwen3-Omni에 용어집 용어를 선호하고 불확실성을 로 표시하도록 요청하십시오 .
Q5: 자동 캡션을 사용할 때 긴 비디오를 처리하려면 어떻게 해야 하나요?
미디어를 챕터 또는 침묵 기반 청크로 분할하고 동일한 프롬프트로 각 청크에 캡션을 단 다음 타임스탬프를 다시 조립하십시오. 이렇게 하면 드리프트가 줄어들고 일관성이 향상됩니다.